Ме бушував Бади. Бади, романо чаво. Андар о Подвиноградово. Виноградовско раёно, село Подвиноградово.

[Ай со кэрэн тумарэ ром, сар бэшэн, со кэрэн?]

Джювэн мишто, веруюшяя рома́. Са церква ба̄ри, джювэн. Чёкана̄́ра, рома, савэ кэрэн романэ бӯтя́, састри́я бӯтярэн. Ама̄ри нация пхэнэн аменгэ рома чёкэя̄́ра.

[Содэ жейнэ ґин тумэндэ?]

Жи кал трин эзэра же́йнэ.

[Ай со кэрэн тумарэ жювля?]

Жювля бӯтярэн по хазайство.

[На драбарэн?]

На драбарэн.

[А май-англал драбарэнас?]

Май-англа̄дэ́ драба́рнас. Иген. Кана́ воспита̄линэ́н лэ шяворрэ́н, по хазайство бӯтярэн.

[А тумэ саворрэ жянэн унгрика?]

Унгрика? Жянас. Питсят процэнт.

[Соскэ?]

Питсят процэнт, кэ ама̄ри поколения андар Унгро, Мадяршина.

[А кана авлэ?]

На пхено̄́ точно, но ама̄рэ прэтки са мадяра э. Шэл бэрш па̄лэ́.

[Ай соскэ авлэ, жянэс?]

Соскэ авлэ? Во́ врэмня кор ґаз война́. Амарэ рома ашилэ о дэйри [?], паша дэйри, менг поколения пейля амэ ви анде Романия.

[Анде Романия? А кана сас кадо?]

Во врэмня войны, кана шиндило границы [?]. [Бэшэнас анде Романия, содэ бэрш?] Но, па̄ньвардэш, шо̄вардэш, будэ́р. [Най бут.] Ама̄рэ прэтки кочува̄линас, ама̄рэ […]

[А сар бэшэн, барвалэс, чёррэс?]

Ко барвалэс, ко чо̄ррэс, сако сар бӯтярэл.

 

Меня зовут Бади, Бади, ром. Из Подвиноградова. Виноградовский район, село Подвиноградово.

[А что делают ваши цыгане, как живут, что делают?]

Живут хорошо, верующие цыгане. Всё, церковь большая, живут. Чёканара, цыгане, которые делают цыганские работы, металл обрабатывают. Наша нация, называют нас цыгане-чёкэяра.

[Сколько людей у вас?]

До трёх тысяч человек есть.

[А что делают ваши женщины?]

Женщины работают на хозяйстве.

[Не гадают?]

Не гадают.

[А раньше гадали?]

Раньше гадали. Да. Теперь воспитывают детей, по хозяйству работают.

[А вы все знаете по-венгерски?]

По-венгерски? Знаем. 50%.

[Почему?]

50%, потому что наше поколение из Венгрии.

[А когда пришли?]

Не скажу точно, но наши предки все венгры. Сто лет назад.

[А почему пришли, знаешь?]

Почему пришли? Тогда была война. Наши цыгане остались [??], у [??], ещё поколение пришось нам [прожить] и в Румынии.

[В Румынии? А когда это было?]

Во время войны, когда кроили границы [?]. [Жили в Румынии? Сколько лет?] Ну, 50, 60, больше. [Не много.] Наши предки кочевали, наши […]

[А как вы живёте, богато, бедно?]

Кто богато, кто бедно, каждый ― как он работает.